[Sound Design] 冰雪奇緣II:音樂音效幕後訪談 - Part III :Atmos的製作

翻譯整理/燒聲S編 校對/燒聲M編

(Jennifer Walden採訪)

Jennifer Walden 這次採訪了 Formosa Group 的聲音編輯總監 Odin Benitez、音樂編輯Fernand Bos 以及迪士尼的音樂/對白混音師 David Fluhr,與他們對談在《冰雪奇緣II》中,音樂、音效設計的種種。

JW:在這部片裡面,你怎麼運用 Atmos 的優勢?

David Fluhr (音樂/對白混音師):

2013年,第一集的冰雪奇緣是我們製作的第二部 Atmos 原創電影,當時我們還在發展 Atmos 的工作流程。迪士尼給了我一個任務,要我創造一個能讓我們能更有效率、更省預算進行 Atmos 混音的工作流程。當時的混音師是在完成5.1或7.1的終混之後再把它重新升級混音成 Atmos ,而那會多消耗大約2-3周的時間,因此這不是一個能持久發展的工作方式,在很多層面上都是不實際的作法,特別是表達創意上。

所以我發展了一套工作流程:區分成物體和基底來混音,這樣我們能直接在 Atmos 的環境混音,花跟預混差不多的時間。這讓我們的預混和終混保持在差不多的時間,然後只要在後端多花一些時間來輸出成不同的格式和版本。在一連串的實驗、研究和發展後,大約花了三個月,或者說我們終於找出工作流程之後,才算真正有了 Atmos 混音的優勢,也理解到這個優勢其實是在後端發揮作用,包含製作出傳統的版本(這才是世界上大部分的人會聽到的版本)。我們因此能全心投入完全沈浸式的物件混音。

我們使用了 118 個物件,分給音效、音樂和對白。然後我們直接把這些物件輸出,送到一個兩軌的近場監聽,這之中包含了許多事前準備工作。當電影定剪; 確定要開始混音時,我們才會跟物件規劃師一起工作,所以 Gabe 會知道他麼音效大概落在 118 軌中哪些地方,而我也要用固定數量的物件軌給對白、音樂以及人聲。

一但我們把音樂確定(要看配樂和歌曲的編排),我才能確認有多少空間可以分給配樂、歌曲以及人聲,這包含了很大量的準備工作。但是一旦釐清這些東西應該放在哪些軌道上後就對工作流程非常有幫助,我和 Gabe 都在  Atmos 的環境下,用事先已經被配置好軌道的物件,來做各自的混音工作。我花了兩週,他花了三週。

說到在 Atmos 的環境下混音樂,並不是說要讓音樂在戲院中飛來飛去,你並不會想讓豎笛在空間中亂晃。我們還是保持配樂混音師和作曲家呈現的聲響,但是我們可以更量身定制要擺放的角度以及用物件來混音,還有 9.1 個基礎軌道,能讓觀眾更沈浸在音樂中。

在這部電影中,故事讓我們能更頻繁地使用 Atmos ,舉例來說,有個「聲音」一直在呼喚 Elsa ,而那個聲音出現在頭頂或是環繞著我們,這讓我們能夠讓這個聲音從螢幕上消失,不管 Elsa 看向什麼方位,我們都可以把它放置到空間中特定的角落,我覺得能做這件事很酷。我們還有前所未有的超大型聲景,使用了全部數量的喇叭,我們並不想讓這個型式變成一種炫技的花招,但我們可以利用它把聲音放在觀眾周遭,讓觀眾成為故事的一部分一起流動。我們也不想要觀眾因為轉頭而分心,但能把元素帶螢幕真的是一件很棒的事。大部分的管弦聲響都不在螢幕上,並且和音效、對白使用不同的聲音場域。我們也不會讓音效和環境音共用同樣的聲道,這樣聲音的解析度才會高,就像在畫面上加入更多像素。

我們在 Atmos 的環境混音,還後再轉換成 7.1 和 5.1 的版本,再用這兩個版本去製作 IMAX 12.0 以及 5.0 的版本。

 

JW:我很愛 Atmos  讓混音師在使用空間的時候能更清楚定義出角色所在的位置,冰這部片裡面有這麼多有趣的場景,像是 Elsa 在冰洞, Anna 在河邊的洞穴.…..

David Fluhr:

所有的對白,除了人群的聲音之外,都被放在物件軌,所以空間也是。我特別喜歡把空間放在物件軌,因為當它降轉成其它格式時效果很好,它讓你能控制空間,所以每一個角色都有他/她自己的物件軌道。當前面有五個喇叭時,移動起來就能很滑順,並能有更高的解析度。而且我一定會單獨把空間放在前面、旁邊以及後面,不會去使用多軌的空間配置。我用單或雙聲道(或是綜合),然後把它們放在物件軌,用不同的大小以及高度,去創造不同的空間感。舉例來說:當他們在冰層之下,我用了前面的聲道,然後丟了另一個在後面聲道,不過後面的加了一些 Pre-delay 和調整過EQ的,這就創造了空間感。對白會很快地衝到後面,創造出這個場域獨特的聲景,但你不會想要因為這件事分心,這是一個小技巧。

我花了好幾週的時間在歐洲,處理 46 國語言的版本,它們都用了國內版上對白和歌曲中人聲的 Automation 。所以降轉時大家基本上都用了相同的 Pan 和空間,國內版和國際版是一模一樣的,因為所有的東西都用相同的手法處理,沒有什麼是用臆測的。 Atmos 的物件混音讓我們真的能夠用統一的標準去混音,所以世界各地的人們看的電影都是跟我們看到的是一樣的。這都要感謝所有前面的準備工作和我們的預混工作。我試圖把所有的細節工作都先規劃好,這樣我們才知道重點應該落在哪邊以及什麼是需要改變的,也才能留一些空間給這些小更動。

這些年來我們一直在修正整個工作流程,現在我們製作電影的流程已經非常完備了。

 

JW:在冰雪奇緣II中,那部份的聲音是最令你們感到驕傲的?

Fernand Bos(音樂編輯):

從第一天開始, Jennifer 和 Chris 就告訴我們他們對 冰雪奇緣II 有超高的期望,而我們真的很想達成。我們真的想帶這部片進到更新的一個階段。但一切必須延續第一集的設定。這整個工作的過程真的非常高壓,但我覺得我們最終達成了這個期待。冰雪奇緣II 的音樂和音效完全更上一層樓,一切都是!

Odin Benitez (聲音編輯總監):

我還要跟影片編輯 Jeff Draheim 公開致意!他把聲音雕塑得很有音樂性。他跟這部片一起生活了三年,而當他在做畫面剪輯的時候會先加入暫時的音效。有些他放的聲音最終也被正片所使用。我認為如果聲音夠好的話,是沒有理由去換掉它的。 Jeff 真的是個優秀且夠格的聲音剪輯師,是我的話我一定會雇用他!

 

David Fluhr (音樂/對白混音師):

我真的覺得十分榮幸能做這些片,而這些也會在這個世代流傳。這就是我們這麼做的原因。

以上就是這次冰雪奇緣II 的聲音、配樂、混音幕後特輯,這些分享也真的令燒聲們大開眼界啊!希望各位喜歡這次的系列翻譯,燒聲們也會繼續帶來更多聲音、音效、配樂的相關訊息!

原文連結:

https://www.asoundeffect.com/frozen-2-sound/?fbclid=IwAR2agk-NglvYYqkhQvawBFvuqL4mJGySxm19jvUTpIw0p6pZce6yCxzyszk